close light box
שלום!
התחברות עם מייל
התחברות פייסבוק
  • הוצאת טוטם
  • אודות סלונט
  • עשיתי לה כל מה שאפשר לעשות לאישה / לכן הציפור

    אורציון ברתנא | שירים | התפרסם ב - 24.08.20

    עשיתי לה כל מה שאפשר לעשות לאישה

    עָשִׂיתִי לָהּ כָּל מַה שֶּאֶפְשָר לַעֲשׂוֹת לְאִשָּׁה.
    גָּמַרְתִּי עַל יָדָה
    מַחְשָׁבוֹת
    עַד הַסּוֹף.
    הָלַכְתִּי מֵעַל הָאָרֶץ
    וּבְתוֹכָהּ
    צוֹפֶה בּוֹדֵד
    מֵבִיא מַבּוּל, וְגַם צוֹעֵק אֵלֶיהָ וּמַזְהִיר,
    "שִׂמְחָה.
    הַכּוֹכָבִים בְּנִשְׁמָתְךָ הִתְמוֹטְטוּ.
    הַמַּיִם וְהָאֵשׁ. וְהֶהָרִים סָבִיב, סוֹגְרִים.
    וְהַמִּטָּה קְטַנָּה."

    וּבְסַךְ הַכֹּל, הָיִיתִי אֶחָד מֵחֶשְׁבּוֹנוֹת הַמִּשְׁפָּחָה.

    לכן הציפור

    הִיא אֲדָמָה בַּמִּטָּה

    הַחֶדֶר בָּאוֹר
    הַדֶּלֶת פְּתוּחָה
    בַּפֶּתַח אָבִיב
    עוֹבֵר בָּהּ נָהָר –

    לָכֵן הַצִּפּוֹר.

    אורציון ברתנא

    אורציון ברתנא הוא משורר, פרוזאיקון, מסאי וחוקר ספרות. לימד באוניברסיטת תל-אביב, באוניברסיטת בר-אילן, באוניברסיטת בן-גוריון, באוניברסיטת חיפה, בטכניון, באוניברסיטת אריאל ובמכללת סמינר הקיבוצים. באוניברסיטת אריאל הקים את המרכז ללימודי יהדות והומניסטיקה. כמו כן, שימש עורך של מספר כתבי-עת, ביניהם "מאזנים" וכתב-העת לספרות של אגודת הסופרים העברים. כיום הוא עורך את כתב העת "נכון" לאוטופיה ולדיסטופיה וכן הקים ועורך את "מורשת ישראל", כתב-עת מחקרי ליודאיקה. היה יושב ראש אגודת הסופרים העברים במדינת ישראל (2000-1995) ונשיא הסניף הישראלי של פא"ן (2002-2001). כמו כן, מילא תפקידים ציבוריים רבים, ביניהם יושב ראש המועצה לספריות ציבוריות במשרד התרבות (2015-2011) וחבר המועצה להשכלה גבוהה בירושלים (2016-2012). ברתנא פרסם אחד-עשר קבצי שירה, שני קבצים של סיפורים קצרים, שתי נובלות, שני רומנים, ארבעה ספרי ביקורת ושישה ספרי מחקר. ספר מחקר שלו, "החידה הרומנטית של כוכבים בחוץ" ראה אור ב-2014 בהוצאת כתר. ספר שירים חדש שלו, "אחרי הגשם, שירים חדשים ומבחר שירים: 2014-1964" ראה אור ב-2015 בהוצאת קשב לשירה. "בסיפור עצמו", רומן חדש שלו, ראה אור באפריל 2019 בהוצאה משותפת של עמדה ושל כרמל. יצירתו ועבודתו הספרותית זכו בפרסים רבים, במלגות ובמענקים ספרותיים, ביניהם: פרס ברנר, פרס ראש הממשלה, פרס חולון, מענק קרן וולף, פרס ברנשטיין, מענק קרן רבינוביץ' לספרות ועוד. יצירותיו ומחקריו תורגמו ופורסמו בכשלושים שפות, ביניהן: אנגלית, סינית, רוסית, אוקראינית, ספרדית, צרפתית, ערבית, איטלקית, פולנית, גרוזינית (גיאורגית), שבדית, רומנית וקרואטית.

    מה דעתכם?

    • 0
    • 1
    • 2
    • 0
    • 0

    תגובות


    כתיבת תגובה

    האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *


    כתבות נקראות

    מזיכרונותיו של מטפּל שבויים במלחמת יום הכיפּורים

    בלפור חקק
    בשֵירות המילואים בימי מלחמת יום הכיפּורים שימשתי "מטַפּל שבויים". חמישים שנה...

    שֶקט וסערה – וטבע מלא הֶארה

    הרצל ובלפור חקק
    על שירתה של חנה בדולח, ודיון בכמה מספריה: "תחבולת הקקטוס" ושפיות...

    אין קיץ השנה

    תוֹת הֶרְמֶס סאטוֹרי
    אֵין קַיִץ הַשָּׁנָה. הַתְּכֵלֶת בְּלוּיָה שְׁכוּחָה: כִּנְגִינַת מִשְׁפָּחָה יְשָׁנָה שֶׁאֵין בָּהּ...
    דילוג לתוכן