close light box
שלום!
התחברות עם מייל
התחברות פייסבוק
  • הוצאת טוטם
  • אודות סלונט
  • הבינוניות מנצחת - Post Image
    • הבינוניות מנצחת
    • שי מרקוביץ'
    • התפרסם ב - 24.01.18

    “מסעות גוליבר” הוא סאטירה חריפה על החברה האנגלית לפני 300 שנה אך חלקים ממנה רלוונטיים גם היום

    ג’ונתן סוויפט, שהשנה צויינו 350 שנה להולדתו, היה איש רב פעלים – סופר, פובליציסט, משורר, פעיל ציבורי וכומר אנגליקני אירי. הוא השאיר אחריו לא מעט יצירות ספרותיות, אך כמובן כל אלו מתגמדות נוכח הספר “מסעות גוליבר” שעדיין, כ-300 שנה לאחר שפורסם, שובה את לב הקוראים בכל הגילים ובכל הארצות.

    כבסיס לספרו של סוויפט שימשו שני ז’אנרים פופולריים באותה התקופה: ספרי מסעות וספרי אוטופיה. גיבורו של סוויפט, גוליבר, עורך ארבעה מסעות למקומות שונים בעולם ומספר עליהם בצורת ספר מסע, ז’אנר שהיה מאוד פופולרי באותה התקופה. רשימותיו של גוליבר, רופא הספינה, מלאות סאטירה על החברה האנגלית באותה התקופה.

    תושבי הארץ הראשונה אליה נקלע גוליבר הם ליליפוטים, גמדים. ההתפלגויות וחילוקי הדעות בין הליליפוטים מזכירים את חילוקי הדעות בין ויגים לטורים – המפלגות הגדולות בבריטניה – והוויכוח הכי עקרוני ביניהם, מאיזה צד צריך לשבור את הביצה, מזכיר את הפילוג בין הכנסייה הקתולית לפרוטסטנטית.

    ג’ונתן סוויפט

    גוליבר משמש כקולו של המחבר. בחלק הראשון הוא אדם סקרן שבפניו נגלה חוסר המשמעות של עניינים המעסיקים את האנושות, של המלחמות הפוליטיות ומלחמות דת, של צביעות השלטון ואינטריגות האצולה. ואם בהתחלה גוליבר מביט בכל אלה מגבוה, בהדרגה הוא משלים עם הנסיבות. בכך מבטא המחבר את הרעיון שהחברה לעולם מביסה את המחשבות ואת הרגשות של האינדיבידואל ומכריחה אותו להיכנע בפניה.

    בחלק השני של הרומן, “גוליבר בארץ הענקים”, הגיבור מוצא את עצמו במצבם של הליליפוטים, ונוכח לדעת על בשרו עד כמה קשה ומשפיל להיות גמד. אך גוליבר הופך לגמד לא רק מבחינת הגובה; הוא מהלל את החברה האנגלית, מרומם את האצולה על מנהגיה, ומתפעל מרוחניות השופטים. בכך הוא הופך לאדם שדעתו זהה לדעת החברה הסובבת אותו.

    שני החלקים הראשונים של הספר עובדו לילדים, ולכן הפכו כה פופולריים. בחלק השלישי מסייר גוליבר בין מספר מדינות, וכאן הוא מעלה לדיון סוגיות מדעיות ומתווכח עם תיאוריות של כמה מדענים בני דורו. בחלק הרביעי הוא מוצא את עצמו בחברת סוסים נבונים ומתורבתים, ובסופו של דבר מעדיף להישאר ביניהם.

    חלק מהסיכות הסאטיריות של סוויפט לא יגידו דבר לקורא של היום, חלקן עדיין רלוונטיות – במיוחד בעולם שבו קיימים חוסר שוויון, אלימות וכפייה, וכבוד האדם מושפל ללא הרף.

    “מסעות גוליבר”, בעיקר שני חלקיו הראשונים, תורגם לעברית אין ספור פעמים. התרגום המלא האחרון, של ג’ אריוך, הופיע בהוצאת שוקן בשנת 2000.

    * תמונת הכותרת מתוך הסרט “מסעות גוליבר”

     

     

     

    שינוי גודל גופן
    תצוגה קונטרסטית