close light box
שלום!
התחברות עם מייל
התחברות פייסבוק
  • הוצאת טוטם
  • אודות סלונט
  • נעים להכיר, יונה סידרר

    מערכת סלונט | נעים להכיר | התפרסם ב - 31.08.21

    ד”ר יונה סידרר פרסמה ספרי שירה אחדים בעברית, באנגלית וגם ביפנית. “מלוא גביע צוף” (1993), “וכל הזמן געגועים, רישומים מהדרכים” (1998) ו”סיפור משפחתי” (2004), שמספר בתמונות ומלים את קורות משפחתה – שלושתם בהוצאת ירון גולן. הספרים Love and Landscapes – שירים וסיפורים קצרים באנגלית, “מכאן ומארצות אחרות” – שירים בעברית ויפנית. כמו כן יונה מציירת. שתי אסופות מציוריה יצאו לאור: “עולמות רחוקים-קרובים” – הציגה תערוכה בגלריה אפרת בתל אביב 1993, “ציורים וחפצים” – הציגה תערוכה בגלריה מילתא ברחובות, 2019. ב-1992 תרגמה לעברית את הספר “כר הדשא” מאת נאטסומה סוסאקי, בתמיכת “קרן יפן” להוצאה לאור. יונה היא ד”ר לכימיה ממכון ויצמן למדע, ובעלת תואר מוסמך במינהל עסקים מאוניברסיטת תל אביב. עסקה במחקר ופיתוח בתעשייה האווירית לישראל ובמערכות סולריות לייצור חשמל במרכז הלאומי לאנרגית השמש בשדה בוקר. עבדה כמדענית ביפן, ארה”ב, אנגליה ואיטליה. בשנים האחרונות עוסקת בהיסטוריה של מדע ותרבות ביפן. מאמרה האחרון בנושא יפן התקבל לפרסום בסובסטנציה, עיתון בינלאומי להיסטוריה של הכימיה, בספטמבר 2020. משתייכת למרכז אדלשטיין להיסטוריה ופילוסופיה של מדע, טכנולוגיה ורפואה, האוניברסיטה העברית בירושלים.


    באיזה גיל התחלת לכתוב? מתי הרגשת שאת יודעת לכתוב?

    נראה לי שכבר בכיתה ג’ היה לי פנקס קטן בכריכה שחורה ובו כתבתי שירים. הפנקס אבד. יש תקופות שכותבת, שירה בעיקר,  ותקופות אחרות שלא.

    באיזה שלב התחלת להתייחס לעצמך כסופרת/משוררת?

    פרסמתי 3-4 ספרי שירה בעברית, כולל שירים קצרים ביפנית, ספר אחד באנגלית הכולל שירים וסיפורים קצרים ועוד. ספרי השירה כוללים רישומים שלי וכמוכן פרסמתי חוברות עם ציורי.

    קחי אותנו ביד ליום כתיבה טיפוסי שלך?

    אין דבר כזה. “השירים באים מעצמם” כתבתי באחד השירים, או שבאה שורה לשיר אבל אם אינה מוצאת שורות נוספות להתחבר אליהן היא צוללת ונעלמת אי שם.

    איפה את כותבת, תארי לנו את סביבת העבודה שלך?

    חיבור שיר יכול לקרות בכל מקום, כולל שרבוט על נייר. ההדפסה במחשב, בביתי.

    מה או מי גורם לך השראה?

    השראה מגיעה אלי עם התאהבות, אז מעיין השירה נובע, ואין חשש מחשיפה.

    מה בולם אותך? מה מקשה עליך לכתוב?

    לכתוב פרוזה קשה יותר, הדמיון אינו מרחיק וקשה יותר להיחשף.

    האם הכתיבה שלך מתחילה מהדמויות או מהעלילה?

    כתיבת שיר מתחילה מאירוע, או מקום שנכחתי בו והתרשמתי ממה שראיתי וחוויתי.

    איך את יודעת שטקסט מוכן? שכתב היד יוצא ממך לדרכו?

    אני נעזרת בחבר או חברה שקוראים מה שכתבתי, מעירים, ומתקנת מה שנראה לי נכון.

    מהם החלקים שאת הכי אוהבת והכי פחות אוהבת בתהליך הוצאת ספר לאור?

    היה לי שיתוף פעולה טוב עם העורך ירון לוי, שילוב תמונות רבות בטקסט, בעריכת ספרי התיעודי “סיפור משפחתי” 2004.

    הוצאה לאור ידועה אחרת הוציאה לאור אנתולוגיה ובה שירים אחדים שלי. היתה החתמה באירוע ההשקה לאשר שהכול בסדר, מה שלא נתבקשתי אף פעם, ואחר התברר לי שההוצאה לאור של הספר רשלנית, פניתי אליהם בעניין אך לא נראה לי שהנושא נפתר.

    אילו ספרים או סופרים השפיעו הכי הרבה על הכתיבה שלך?

    איני ידעת אם השפיעו. קראתי בזמנו את ס. יזהר “ימי צקלג”, אהבתי מאוד את הספר “ד”ר ז’יוואגו” אבל איני יכולה להכביר מילים כמוהם, ואת שירי המשורר דן פגיס ואחרים. לאחרונה התרשמתי מהספר “חמור” של סמי ברדוגו ומהספר “דודתי טאטיאנה” של דוד קידר.

    אילו תגובות את מקבלת מקוראים?

    על ספר שיריי “וכל הזמן געגועים, רישומים מהדרכים” שיצא לאור בהוצאת ירון גולן קיבלתי תגובות טובות מאוד.  

    על כמה פרויקטים את עובדת בו זמנית?

    שאלה טובה. קשה לספור, מה בכתיבה, מה בחשיבה, מה במחברת ומה במחשב זה או אחר.

    מה את עושה כאשר את לא כותבת?

    אני עוסקת במחקר על יפן מאז הייתי סטודנטית ביפן. מפרסמת מאמרים בעיתונות בינלאומית על ההיסטוריה של יפן, כולל מדע, תרבות ואמנות, ועל וההיסטוריה של הכימיה.

    על מה את עובדת עכשיו?

    הרצאה/מאמר על שני ספרי שירה חדשים של עמוס דגני, הכנת הרצאה זומית לכנס שמרכזו בגאנט, בלגיה, ל-26  אוגוסט 2021, על הדפסי עץ של האמן היפני אוּטָמָרוֹ קִיטָאגָאוּהָ ומחקר וכתיבת מאמרים על הכימאית היפנית הראשונה קוּרוֹדָה צִ’יקָה.

    יונה סידרר

    מערכת סלונט

    מה דעתכם?

    • 0
    • 0
    • 0
    • 0
    • 0

    תגובות


    כתיבת תגובה

    האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *


    כתבות נקראות

    ונמלאתי בדבשי

    שרה אהרונוביץ קרפנוס
    וְנִמְלֵאתִי בְּדִבְשִׁי וּבִקַּשְׁתִּי מַגָּעוֹ...

    יום העצמאות

    שולמית חוה הלוי
    בִּשְׂדֵרַת עֲצֵי הַסִּגָּלוֹן פָּסְעוּ רַגְלַי וּתְחוּשׁוֹת רִאשׁוֹנוֹת עָבְרוּ בִּי, שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁאֲנִי...

    המומלצים של אפריל 2021

    מערכת סלונט
    “הבית ההולנדי” | אן פאצ’ט | תרגום מאנגלית: קטיה בנוביץ’ |...
    שינוי גודל גופן
    תצוגה קונטרסטית