צָפוּן בהדהוד צבעי הקשת של הקונכייה
שיר מתורגם מאת פַהֵרְדין שֵאהוּ לכבוד יום העצמאות של קוסובו, שחל ב-17 בפברואר. תרגמה: גילי חיימוביץ'.
רָאִיתִי אֵיךְ כָּל זֶה
מִסְתַּחְרֵר בְּתוֹכִי
כְּמוֹ סְפִּירָלָה בְּעוֹדוֹ
מְהַפֵּךְ אֶת הַיָּם
רַחַשׁ הַגַּלִּים
נָטַל מִמֶּנִּי אֶת הֵדֵי הַזִּכָּרוֹן
וְיוֹד מִתְאַדֶּה
מִלֵּא לִי אֶת הָרֵאוֹת הַמְּלֵאוֹת נִיקוֹטִין
הָרוּחַ נָשְׂאָה עִמָּהּ
כָּל כָּךְ הַרְבֵּה מֵהַדְּמָעוֹת שֶׁלִּי
שֶׁיָּבְשׁוּ כְּמוֹ אֵם פְּנִינִים
בֵּין הָרִיסִים שֶׁלִּי
עֲלֵיהֶם כַּפּוֹת הַתְּמָרִים
נִפְנְפוּ טַלְק
הָפַכְתִּי לְאָדָם לְלֹא צְלָלִים
כְּמוֹ כָּל הַמְּאֹהָבִים
חֲסַר מִשְׁקָל אֲנִי עַכְשָׁו
צָף בֵּין ה"אָז"
אֶל הַ"מָחָר"
גָּר בַּ"כָּאן וְעַכְשָׁו" שֶׁלִּי
מְשַׁיֵּט יַחַד עִם כָּל אֵלּוּ שֶׁמֵּאוֹהֲבִים
שֶׁלְּעוֹלָם אֶת הַדַּקּוֹת אֵינָם מוֹנִים
שֶׁעֲבוּרָם הַזְּמַן
מִמַּשְׁמָעוֹ נִטַּל לַחֲלוּטִין
פַהֵרְדין שֵאהוּ הוא משורר נודע, סופר, מסאי וחוקר בתחומי הדת והפולחן מקוסובו. שיריו תורגמו לשפות רבות והתפרסמו באנתולוגיות, ירחונים ופסטיבלים ברחבי העולם. פרסם למעלה מ-20 ספרים. היה מועמד לפרס פוליצר בשנת 2018 וזכה במספר פרסים בינלאומיים חשובים. מנהל פסטיבל השירה הבינלאומי של קוסובו בעיר רוהבץ וד"ר של כבוד של אקדמיית יוביברסום בשוייץ.
שיר נהדר, מיוחד ומרגש.
איזה יופי לקרוא שיר מהארץ הזו שמה שידעתי עליה בעיקר זה המלחמה שהיתה שם.