נעים להכיר, גאולה שינה
גאולה שינה, משוררת וסופרת. פירסמה עד כה שלושה ספרי פרוזה – "תמרה", "שימורי ארנבת" ו"מאמא מריה", ושלושה ספרי שירה – "הר געש", "בו זמנית" ו"עד הקצה ובחזרה". כמו כן, שיריה וסיפוריה מפורסמים בעיתונים ובכתבי עת.
למה את כותבת? מאיזה מקום פורצת הכתיבה?
אני כותבת בעיקר מהמקום של כאב. הרצון שלי להוציא את הכאב, לשחרר אותו ממני, לחלוק אותו עם העולם כדי שיכאב לי פחות.
באיזה גיל התחלת לכתוב? מתי הרגשת שאת יודעת לכתוב?
באופן מקצועי התחלתי לכתוב בגיל 40 כאשר הצטרפתי לסדנאות כתיבה. אני טיפוס כזה שצריך ללמוד חוקים וכללים כדי לציית להם וגם כדי לשבור אותם,אבל למעשה תמיד כתבתי לעצמי, יומנים בעיקר. בספר שיריי החדש " עד הקצה ובחזרה" ישנם שירים המתכתבים עם דברים שמצאתי ביומנים מגיל 17.
באיזה שלב התחלת להתייחס לעצמך כסופרת/משוררת?
זו שאלה שקשה לי לענות עליה ,ככל שהאחרים מכנים אותי יותר סופרת ומשוררת, כך אני מאמינה בכך יותר.
קחי אותנו ביד ליום כתיבה טיפוסי שלך?
אין לי יום כתיבה טיפוסי. אני כותבת בכל שעה משעות היום ובכל מקום. אפילו בשירותי הקניון, בבריכה, מתוך שינה. יש לי שירים כל הזמן, אפילו בתור לרופא.
מה או מי גורם לך השראה?
בני אדם. בעיקר כל מה שמתחת לפני השטח, עולם הנפש, ועולמי שלי, משפחתי, הילדות שלי, מה שהיה בה ומה שלא היה.
איך את בונה את השירים שלך? האם את כותבת במכה אחת/כמה איטרציות?
בדרך כלל שיר יוצא לי כמות שהוא. כמובן שאני עוברת עליו, משייפת מעט אבל לא משנה הרבה. את כל השירים עורכת לי גיא פינקלשטיין שהפכה במהלך השנים בנוסף להיותה עורכת מוכשרת במיוחד גם לחברה טובה, ועבודת העריכה גם היא אינה כוללת שינוים מסיביים אלא רק שיופים וחידודים.
אילו סיכונים לקחת בכתיבה שלך שהשתלמו בסופו של דבר?
חשיפה אישית, נפשית ומשפחתית מאד גדולה.
אילו ספרים או כותבים השפיעו הכי הרבה על הכתיבה שלך?
בפרוזה – קורטאזאר וקארבר, בשירה – בוקובסקי וקארבר.
אילו תגובות את מקבלת מקוראים?
התגובה הכי שכיחה לסיפוריי ולשיריי היא: כמו בוקס בלב.
מהם החלקים שאת הכי אוהבת והכי פחות אוהבת בתהליך הוצאת ספר לאור?
אני מאד אוהבת את כל מה שקשור לתהליך הוצאת הספר. העריכה, אני מוכנה לעבור על הספר בלי סוף, בחירת שם, בחירת כריכה, הקדשה. אני פחות אוהבת את תהליך השיווק וכל מה שקשור בו.
מה את עושה כאשר את לא כותבת?
כאשר אני לא כותבת אני קוראת כמובן וצופה בסרטים, ולומדת שפות: צרפתית, גרמנית ולטינית.
על כמה פרויקטים את עובדת בו זמנית?
"בו זמנית" הוא שם ספר שיריי השני ואכן מאפיין אותי מאד. על המון פרוייקטים. אבל לא כולם מצליחים לצאת אל האור.
על מה את עובדת עכשיו?
על תרגום השירים שלי לצרפתית.
מהמיוצרות הכי האמיתיות, הכי טובות והכי מעניינות ביותר שפועלות היום בארץ. אמנית במלוא מובן המילה.